سلام بر شما قرآن پژوهان گرامی
بزودی در این تاپیک ترجمه ی آیات سوره ی مبارکه ی نساء همراه با نکات قواعدی آن آیات گذاشته خواهد شد.
لطفا همکاری فرمایید و ترجمه های زیبای خوذتون را در این تاپیک قرار دهید.
اجرتان نزد خداست ان شاءالله
❤ |
سلام بر شما قرآن پژوهان گرامی
بزودی در این تاپیک ترجمه ی آیات سوره ی مبارکه ی نساء همراه با نکات قواعدی آن آیات گذاشته خواهد شد.
لطفا همکاری فرمایید و ترجمه های زیبای خوذتون را در این تاپیک قرار دهید.
اجرتان نزد خداست ان شاءالله
اشتیاقی که به دیدار تو دارد دل من
دل من داند و من دانم و تنها دل من
یا ابا صالح علیه السلام ادرکنی
با ما همراه باشید در
کانال ترجمه ی قرآن شهر نورانی قرآن
https://دtelegram.me/shahrenuraniquran
کانال مکالمه ی عربی شهر نورانی قرآن(آموزش دروس صدی الحیاة و لهجه ی عراقی)
https://telegram.me/mokalemeharabik
با عرض سلام و صبح بخیر .
ترجمه ایه 47 از سوره نسائ ص 86
ای کسانیکه داده شده اید کتاب را "ایمان بیاورید به انچه فرستادیم ما .در حالیکه تصدیق کننده است .برای انچه با شماست از قبل اینکه نابود کنیم .صورتهایی را . پس به سبب این بر می گردانیم ان را بر گذشته یشان .یا نفرین می کنیم انها را .چنانچه نفرین کردیم ما اصحاب سب را "و می باشد فرمان خداوند انجام شده .(47)
معنی لغات
نطمس =نابود میکنیم
وجوها =صورتهایی
نرد ها =بر می گردانیم
ادبارها =گذشته
مفعولا =انجام شده
نکته های گرامری
اوتوا =فعل مجهول و نایب فاعل (واو )
مصدقا =جمله حالیه و در ترجمه "در حالیکه "استفاده می شود .
فنردها =این "ف "فائ سببیه نامیده می شود و در ترجمه "به سبب اینکه " استفاده می کنیم .
با تشکر از زحمات بی دریغ شما .
با عرض سلام و صبح به خیر
تر جمه ایه 48از سوره نسائ ص 86
همانا به طور حتم خداوند نمی بخشد .اینکه شرک ورزیده شود به او .ومی امرزد انچه کمتر از ان است .برای هر کس که بخواهد.وهر کس شرک بورزد به به خداوند پس به تحقیق افترا زد .گناهی خیلی بزرگ را (48)
ببخشید این ایات ارسل شده اند اما نمی دانم چر انیستند ؟
با عرض سلام و خدا قوت
ترجمه ایه 49 از سوره نسائ در ص 86
ایا ندیدی کسانی را که پاک می دانند جانهایشان را ؟بلکه خداوند پاک می کند هر که را بخواهد و مورد ستم واقع نمی شوند کمترین (49)
نکته های گرامری
در این ایه الی ترجمه نمی شود و الذین که اسم مجرور است را مفعولی ترجمه می کنیم .(ایا ندیدی کسانی را )ولی اگر بخواهیم الی را ترجمه کنیم اینگونه می شود (ایا ندیدی به کسانی که )
سوال
نمی شود یزکون را در ترجمه اینگونه بنویسیم ( پاک می کنند )؟
یذکون فعل مجهول نیست ؟با تشکر
با عض سلام و صبح به خیر
ترجمه ایه 50 از سوره نسائ در ص 86
نگاه کن چگونه افترا می زندبر خداوند :دروغ را :و کفایت می کند او را .در حالیکه گناهی اشکار است .
نکته ها
در این ابه کفی +ب +اسم مجرور داریم و ب ترجمه نمی شود . و اسم مجرور فاعل می شود .
به اثما مبینا که اثما اسم منصوبی می باشد که بعد از اسم مجرور بیاید یا حال است ویا تمیز که در این ایه تمیز نمی باشد چون برای رفع ابهام می اید بلکه حال می باشد ودر ترجمه "در حالیکه "می اوریم . با تشکر .سالم و پایدار باشید .
با عرض سلام و خدا قوت
ترجمه ایه 51 از سوره نسائ ص 86
ایا ندیدی کسانی را که داده شده اند بهره ای را از کتاب .در حالیکه ایمان می اورند به جبت و طاغوت و می گویند برای کسانیکه کفر ورزیدند "اینان هدایت یافته ترند از کسانیکه ایمان اوردند از جهت راه .
نکته ها
فعل جحد +(لم) +مضارع + الی+ الذین که الی ترجمه نمی شود و الذین به شکل مغعولی ترجمه می شود .
نصیبا = مغعول
سبیلا =تمیز می باشد و تمیز اسم مفعولی است که برای رفع ابهام می اید و از ریشه فعل قبل نمی باشد و در ترجمه از جهت استفاده می کنیم .با عرض سلام و تشکر
با عرض سلام و صبح به خیر
ترجمه ایه 52 از سوره نسائ ص87
انان کسانی هستند که لعنت کرد ایشان را خداوند .و هر کس را لعنت کند خداوند . پس هرگز نخواهی یافت برای او یاوری را (52)با تشکر از زحمات شما
با عرض سلام و صبح به خیر
ترجمه ایه 54 از سوره نسائ ص 87
ایا برای ایشان هست
بهره ای از فرمانروایی. پس در ان زمان نمی دهند نمی دهند مردم را .نا چیزی را .(53)
با تشکر از زحمات شما
با عرض سلام و خدا قوت
ترجمه ایه 54 از سوره نسائ ص 87
ایا حسادت می کنند مردم را بر انچه عطا کردایشان را خداوند از فضلش (رحمتش ) پس به تحقیق دادیم ما خاندان ابراهیم را و کتاب را و حکمت و دادیم ایشان را فرمان روایی خیلی بزرگی را( 54)
با تشکر از زحمات شما.
باعرض سلام و خدا قوت .مدیر محترم گروه لطفا به ترجمه سوره نسا.هم یه نظری بیندازید .
ترجمه ایه 55 از سوره نسائ در ص 87
پس از ایشان است کسی که ایمان بیاورد به او .و از ایشان است کسی که باز داشت از او .و کافیست جهنم از جهت سوزانی(55)صد =بازداشت
نکته ها
کفی +ب +اسم تمیز =ب را ترجمه نمی کنیم .
سعیرا =که اسم منصوب می باشد که برای رفع ابهام می اید واز ریشه فعل قبل نیست و برای تشخیص تمیز سوال می پرسیم از چه جهت جهنم کافیست ؟از جهت سوزان بودن
با تشکر فراوان
❤ |
سلام و خداقوت زهراى عزيز
عذر مى خوام از تأخير
إن شاءالله بزودى ترجمه ها و نكته هاى قشنگ شما رو بررسى مى كنم
موفق باشيد
اعوذ باللّه من الشّیطان الرّجیم
لَقَدْ أَنزَلْنَا إِلَيْكُمْ كِتَابًا فِيهِ ذِكْرُكُمْ ۖ أَفَلَا تَعْقِلُونَ ﴿ انبیاء/10﴾
فهرست دروس تکمیلی ترجمه قرآن کریم
فهرست دروس مقدماتی ترجمه زبان قرآن
در حال حاضر 2 کاربر در حال مشاهده این موضوع است. (0 کاربران و 2 مهمان ها)