مورد اول:
در مورد "ایشانند که" چون در جمله فعل نداریم برای بلاغت جمله این طور معنی کردم البته فکر میکنم در این صورت نباید اسم فاعل(خالدون) رو فعلی معنا میکردم!
شاید این ترجمه بهتر باشه
"ایشانند که در آن آتش جاودانند" یا "ایشان در آن آتش جاودان میمانند"
درسته استاد؟
مورد دوم:
اولئک فقط برای انسان ها به کار می روند و برای اشیا به کاربرده نمیشه مثلا "اولئک اشجار" غلطه و برای اشیائی که جمع بسته میشوند بدون در نظر گرفتن اینکه مذکر هستند یا مونث ، براشون اسم اشاره رو به شکل مفرد و مونث میاریم یعنی میگیم : تلک اشجار