«مهر نهاد خدا بر دلهاشان و گوش ايشان و بر ديدگان ايشان پردهاي و براي ايشان است شکنجه بزرگ (معزي).
خدا بر دلهايشان و بر گوششان مهر نهاده و بر روي چشمانشان پردهاي است، و برايشان عذابي است بزرگ (آيتي).
ب) ترجمه ي تفسيري (خلاصه التفسير يا ترجمه همراه اضافات): گاهي مترجم براي آنکه ترجمه براي مخاطبان فهم پذير گردد و در فضاي مطالب قرار گيرند، ناچار است که مطالبي را به متن اصلي بيفزايد. مترجماني که از روش ترجمه ي آزاد استفاده کردهاند، اغلب از اين شيوه سود جستهاند و توضيحات تفسيري را به ترجمه ي خود افزودهاند.
براي مثال به ترجمه ي آيه ي هفت سوره ي بقره توجه کنيد:
«خَتَمَ اللَّهُ عَلىَ قُلُوبِهِمْ وَ عَلىَ سَمْعِهِمْ وَ عَلىَ أَبْصَرِهِمْ غِشَاوَةٌ وَ لَهُمْ عَذَابٌ عَظِيم»
«در اثر دشمني و کينه و رشک و گردن کشي کارشان به جايي رسيده که خداوند بر دلها و گوششان مهر نهاده، راه بر آنها بسته شده که سخن حق را نميفهمند و نميشنوند و بر چشمهاشان پرده و پوشش غفلت است که حق را نميبينند و براي ايشان در دنيا و آخرت عذاب و کيفر بزرگ است. در دنيا گرفتار و در آخرت در دوزخ خواهند بود.» (فيضالاسلام)