اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
ثُمَّ أَنتُمْ هَـٰؤُلَاءِ تَقْتُلُونَ أَنفُسَكُمْ وَتُخْرِجُونَ فَرِيقًا مِّنكُم مِّن دِيَارِهِمْ تَظَاهَرُونَ عَلَيْهِم بِالْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَإِن يَأْتُوكُمْ أُسَارَىٰ تُفَادُوهُمْ وَهُوَ مُحَرَّمٌ عَلَيْكُمْ إِخْرَاجُهُمْ ۚ أَفَتُؤْمِنُونَ بِبَعْضِ الْكِتَابِ وَتَكْفُرُونَ بِبَعْضٍ ۚ فَمَا جَزَاءُ مَن يَفْعَلُ ذَٰلِكَ مِنكُمْ إِلَّا خِزْيٌ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ يُرَدُّونَ إِلَىٰ أَشَدِّ الْعَذَابِ ۗ وَمَا اللَّـهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ ﴿٨٥﴾
«تظاهرون»: همدست و همداستان مى شويد و همكارى متقابل مى كنيد.
«الأثم»: گناه و كار زشت و ناپسند.
«العدوان»: تجاوز و زياده روى در ستم و بيداد.
«اسارى»: اسيران.
«خزى»: خوارى و رسوايى.(مجمع البیان)
سپس شما اینهایی هستید و می کشید خودتان را و بیرون می کنید گروهی را که از میان شما هستند از شهرهایشان در حالی که همدست می شوید همدیگر را بر علیه ایشان بوسیله ی گناه و دشمنی.
و اگر بیایند شما را در حالی که اسیران هستند، فدیه می دهید ایشان را و حال آن که آن،حرام شده است.(حرام شده) بر شما بیرون کردنشان.
پس آیا ایمان می آورید به بعضی این کتاب و کفر می ورزید به بعضی (دیگر)؟
پس نیست پاداش کسی که انجام می دهد آن(کار ) را از میان شما مگرخواری در زندگانی دنیا و در روز قیامت باز گردانده می شوند بسوی شدیدترین عقوبت ها و نیست خدا بیخبر از آن چه انجام می دهید
نکات مهم دیگر آیه:
تظاهرون در محل نصب حال از فاعل تخرجون
إن یأتوکم إن شرط جازم و یأتوکم جمله ی شرط و مجزوم (معنا مضارع التزامی= اگر بیایند شما را)
تفادوهم جواب شرط و مجزوم( معنا مضارع اخباری= فدیه می دهید ایشان را)
ما جزاء ما استفهام هست ولی با توجه به قاعده ی إلّا منفی معنی میشود. اگر استفهام معنا کنیم ما مبتدا می شود و جزاء خبر و خزی بدل میشود و معنای آیه اینطور:
پس چیست پاداش کسی که انجام میدهد آن را از میان شما جز خواری؟
ما الله بغافل ما شبیه لیس هست یعنی اسم مرفوع و خبر منصوب و حرف جر باء که سر خبر آمده زائد است.