PDA

توجه ! این یک نسخه آرشیو شده میباشد و در این حالت شما عکسی را مشاهده نمیکنید برای مشاهده کامل متن و عکسها بر روی لینک مقابل کلیک کنید : درس نوزدهم تکمیلی (آیات 52 تا 55 سوره بقره)



هندیانی
2014_07_28, 12:58 PM
besm10



سلام دوستان و قرآن دوستان عزیز







قبول باشه عبادات شما بندگان خوب خدا
و عید سعید فطر هم بر شما مبارک باشه.

امروز به بررسی آیات 52 تا 55 سوره بقره میپردازیم.






...panah..





ثُمَّ عَفَوْنَا عَنكُم مِّن بَعْدِ ذَٰلِكَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُ‌ونَ ﴿٥٢﴾
وَإِذْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَالْفُرْ‌قَانَ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ ﴿٥٣﴾
وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ إِنَّكُمْ ظَلَمْتُمْ أَنفُسَكُم بِاتِّخَاذِكُمُ الْعِجْلَ فَتُوبُوا إِلَىٰ بَارِ‌ئِكُمْ فَاقْتُلُوا أَنفُسَكُمْ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ‌ لَّكُمْ عِندَ بَارِ‌ئِكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ ۚ إِنَّهُ هُوَ التَّوَّابُ الرَّ‌حِيمُ ﴿٥٤﴾

«عفو» به‏ معناى «درگذشتن» و «بخشيدن» است و با واژه‏ هايى چون «صفح»، «مغفرت» و «تجاوز» هم‏ معناست. اصل اين واژه و معناى آن از «عفت‏ الرّيح‏الاثر» (باد اثر آن را نابود ساخت) گرفته شده؛ و چون با بخشش خدا، اثر گناه و كيفر آن از پرونده عمل انسان زدوده مى‏شود، به آن «عفو» گفته ‏اند. برخى نيز برآنند كه معناى «عفو»، «ترك كردن» و «وانهادن» است؛ همانگونه كه در اين آيه شريفه آمده است: «... فَمَنْ عُفِىَ لَهُ مِنْ اَخيهِ شَىْ‏ءٌ...»

«فرقان» به وسيله ‏اى گفته مى‏ شود كه دو چيز را از هم جدا سازد؛ و از آنجا كه كتاب آسمانى، جداسازنده حق از باطل است، به آن فرقان مى‏ گويند.

«بارئ» به‏ معناى «آفريننده» است؛ و تفاوت آن با «خالق» اين است كه «بارئ» پديدآورنده پديده‏ ها از نيستى به جهان هستى است، امّا «خالق» حال به حال و دگرگون‏ سازنده آنهاست. به بيمارى كه از آفت بيمارى نجات يابد نيز «برء» و «بارئ» گفته مى ‏شود.

«فاقتلوا»: «پس بكشيد». فرمان به كشتن است و فعل امر. (مجمع البیان)





ترجمه ی آیات:

تجزیه عَفَوْنَا
حرف جر در عَنكُم به چه معناست.

لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُ‌ونَ را ترکیب کنید؟

حروف مشبهة بالفعل چرا به این اسم، نامیده شده اند؟

مشکات
2014_07_28, 01:33 PM
سلام

پناه می برم به خدا از شیطان رانده شده
سپس درگذشتیم از شما از بعد آن شاید شما شکر گزاری کنید 52
(وبه یاد آر)آن زمان را که دادیم به موسی کتاب و آن جداکننده حق از باطل را شاید شما هدایت پذیرید 53
(وبه یاد آر)آ« زمانرا که گفت موسی برای قومش :ای قوم من همانا شما ستم کردید خودتان را بوسیله گرفتن شما آن گوساله.پس توبه کنید به سوی خالقتان پس بکشید نفسهایتان را آن بهتر است برایتان نزد خالقتان پس توبه میپذیرد برایتان همانااو,او بسیار توبه پذیر مهربان است54




تجزیه عفونا:فعل ماضی ریشه(ع ف و)معتل ناقص یایی /صیغه چهارده متکلم مع الغیر/نا ضمیر متصل مبنی بر سکون/
ثلاثی مجرد/معلوم/متعدی/


حرف جر در عنکم :معنای (از )میدهد

ترکیب لعلکم تشکرون:لعل=از حروف مشبهة بالفعل/کم=اسم لعل در محل نصب/تشکرون=خبر لعل وجمله فعلیه فاعل واو

حروف مشبهة بالفعل چون عامل هستند واسم را مرفوع وخبر را منصوب می کنند

...3gol.......3gol.......3gol.......3gol....

عزیزانی
2014_07_28, 01:40 PM
besmellah5


با سلام وعرض تبریک عید سعید فطر طاعات وعبادات قبول درگاه باری تعالی




52)سپس درگذشتیم از شما از بعد آن(گناه گوساله پرستی) امید است تشکر کنید.

53) و (بیاد اور)زمانی را که دادیم موسی را ان کتاب و جدا کننده حق از باطل امید است شما هدایت شوید.



54) و(بیاد آور) زمانی را که گفت موسی برای قومش: ای قوم من .مانا شما ستم کردید جانهایتان را با گرفتن شما آن گوساله(برای پرستش)

پس توبه کنید بسوی پروردگارتان .پس بکشیدجانهایتان را(یکدیگر را) .این بهتر است برای شما نزد پروردگارتان .پس (پذیرفت توبه شما را)

روی کرد برشما همانا او .او بسیار توبه پذیر مهربان است.

هندیانی
2014_07_28, 01:40 PM
سلام

پناه می برم به خدا از شیطان رانده شده
سپس درگذشتیم از شما از بعد آن شاید شما شکر گزاری کنید 52
(وبه یاد آر)آن زمان را که دادیم به موسی کتاب و آن جداکننده حق از باطل را شاید شما هدایت پذیرید 53
(وبه یاد آر)آ« زمانرا که گفت موسی برای قومش :ای قوم من همانا شما ستم کردید خودتان را بوسیله گرفتن شما آن گوساله .پس توبه کنید به سوی خالقتان پس بکشید نفسهایتان را آن بهتر است برایتان نزد خالقتان پس توبه میپذیرد برایتان همانااو,او بسیار توبه پذیر مهربان است54




تجزیه عفونا:فعل ماضی ریشه(ع ف و)معتل ناقص یایی /صیغه چهارده متکلم مع الغیر/نا ضمیر متصل مبنی بر سکون/
ثلاثی مجرد/معلوم/متعدی/


حرف جر در عنکم :معنای (از )میدهد

ترکیب لعلکم تشکرون:لعل=از حروف مشبهة بالفعل/کم=اسم لعل در محل نصب/تشکرون=خبر لعل وجمله فعلیه فاعل واو

حروف مشبهة بالفعل چون عامل هستند واسم را مرفوع وخبر را منصوب می کنند


سلام مشکات عزیز ممنونم پاسخ های شما درست بود.
الالبته میتوان عنکم رو طور دیگری معنا کرد.
و سؤال اخر رو پاسخ نگفتید.

آفرین بر شماhttp://www.shahrequran.ir/images/smilies/m1%20%281%29.png

عزیزانی
2014_07_28, 01:40 PM
besmellah5


با سلام وعرض تبریک عید سعید فطر طاعات وعبادات قبول درگاه باری تعالی




52)سپس درگذشتیم از شما از بعد آن(گناه گوساله پرستی) امید است تشکر کنید.

53) و (بیاد اور)زمانی را که دادیم موسی را ان کتاب و جدا کننده حق از باطل امید است شما هدایت شوید.



54) و(بیاد آور) زمانی را که گفت موسی برای قومش: ای قوم من .مانا شما ستم کردید جانهایتان را با گرفتن شما آن گوساله(برای پرستش)

پس توبه کنید بسوی پروردگارتان .پس بکشیدجانهایتان را(یکدیگر را) .این بهتر است برای شما نزد پروردگارتان .پس (پذیرفت توبه شما را)

روی کرد برشما همانا او .او بسیار توبه پذیر مهربان است.

لاله مرداب
2014_07_28, 01:42 PM
با سلام خدمت استاد ارجمند
سپس گذشت کردیم از شما از بعد ان باشد که شما شکر کنید
و یاد کن ان هنگام که دادیم به موسی ان کتاب و جداکننده حق از باطل را باشد که هدایت یابید
و یاد کن انگاه که گفت موسی برای قومش ای قوم من همانا شما ستم کردید بر خودتان با گرفتن تان ان گوساله را پس باز گردید بسوی افریدگارتان پس بکشید یکدیگر را این بهتر است برایتان نزد افریدگارتان پس توبه پذیرفت بر شما همانا او اوست بسیار توبه پذیر و مهربان
عفونا متکلم معالغیر ماضی مجرد از ریشه عفو
عن به معنی از
لعلکم تشکرون. مشبه بالفعل کم اسم لعل تشکرون خبرش که جمله فعلیه است و شامل فعل و فاعل واو
علت نامیدن فکر میرکنم چون شبیه فعل عمل می کنند و روی کلمات پس از خود تاثیر اعرابی دارند

هندیانی
2014_07_28, 01:43 PM
با سلام وعرض تبریک عید سعید فطر طاعات وعبادات قبول درگاه باری تعالی




52)سپس درگذشتیم از شما از بعد آن(گناه گوساله پرستی) امید است تشکر کنید.

53) و (بیاد اور)زمانی را که دادیم موسی را ان کتاب و جدا کننده حق از باطل امید است شما هدایت شوید.



54) و(بیاد آور) زمانی را که گفت موسی برای قومش: ای قوم من .مانا شما ستم کردید جانهایتان را با گرفتن شما آن گوساله(برای پرستش)

پس توبه کنید بسوی پروردگارتان .پس بکشیدجانهایتان را(یکدیگر را) .این بهتر است برای شما نزد پروردگارتان .پس (پذیرفت توبه شما را)

روی کرد برشما همانا او .او بسیار توبه پذیر مهربان است.

سلام و احترام ممنون همچنین برای شما .

آفرین خیلی قشنگ ترجمه کردید.

نقش کتاب و فرقان چی هست؟http://www.shahrequran.ir/images/smilies/m1%20%281%29.png

هندیانی
2014_07_28, 01:48 PM
با سلام خدمت استاد ارجمند
سپس گذشت کردیم از شما از بعد ان باشد که شما شکر کنید
و یاد کن ان هنگام که دادیم به موسی ان کتاب و جداکننده حق از باطل را باشد که هدایت یابید
و یاد کن انگاه که گفت موسی برای قومش ای قوم من همانا شما ستم کردید بر خودتان با گرفتن تان ان گوساله را پس باز گردید بسوی افریدگارتان پس بکشید یکدیگر را این بهتر است برایتان نزد افریدگارتان پس توبه پذیرفت بر شما همانا او اوست بسیار توبه پذیر و مهربان
عفونا متکلم معالغیر ماضی مجرد از ریشه عفو
عن به معنی از
لعلکم تشکرون. مشبه بالفعل کم اسم لعل تشکرون خبرش که جمله فعلیه است و شامل فعل و فاعل واو
علت نامیدن فکر میرکنم چون شبیه فعل عمل می کنند و روی کلمات پس از خود تاثیر اعرابی دارند

سلام بر شما لاله مرداب عزیز
آفرین خیلی خوب ترجمه کردید مخصوصا آیه سوم رو.
علت هم درست هست. به خاطر چه خصوصیاتی شبیه فعل عمل میکنند.http://www.shahrequran.ir/images/smilies/m1%20%281%29.png

لاله مرداب
2014_07_28, 01:48 PM
..gol......sterne26.s....number...9....
عیدتون مبارک و طاعات قبول

مشکات
2014_07_28, 01:51 PM
سلام مشکات عزیز ممنونم پاسخ های شما درست بود.
الالبته میتوان عنکم رو طور دیگری معنا کرد.
و سؤال اخر رو پاسخ نگفتید.

آفرین بر شماhttp://www.shahrequran.ir/images/smilies/m1%20%281%29.png

سلام استاد ولی جواب دادم که آخرش نوشتم حروف مشبهة بالفعل:)

عزیزانی
2014_07_28, 01:53 PM
عفونا:فعل ماضی متکلم مع الغیر-ثلاثی مجرد -معلوم -متعدی- ع ف و ناقص واوی

عنکم /عن=کم از


لعلکم تشکرون /لعل مشبهه بالفعل -کم اسمش محلا منصوب-تشکرون خبرش مرفوع تشکرون فعل فاعل ضمیر بارز واو



حروف مشبهه بالفعل ناصب اسمند ورافع در خبر ان .ان .کان لیت لکن لعل برسر مبتدا امده ومبتدا را اسم خود منصوب وخبر را خبر خود مرفوع میکند.

هندیانی
2014_07_28, 01:56 PM
عفونا:فعل ماضی متکلم مع الغیر-ثلاثی مجرد -معلوم -متعدی- ع ف و ناقص واوی

عنکم /عن=کم از


لعلکم تشکرون /لعل مشبهه بالفعل -کم اسمش محلا منصوب-تشکرون خبرش مرفوع تشکرون فعل فاعل ضمیر بارز واو



حروف مشبهه بالفعل ناصب اسمند ورافع در خبر ان .ان .کان لیت لکن لعل برسر مبتدا امده ومبتدا را اسم خود منصوب وخبر را خبر خود مرفوع میکند.

ممنون مسافر عزیز
کاملا درست هست ولی علت حروف مشبهة بالفعل را توضیح ندادید.

مشکات
2014_07_28, 01:57 PM
par--عید سعید فطر بر شما مبارکpar-

طاعات وعبادات همگی مقبول درگاه حق



...p...a..rvag0ll3artifice_050

عزیزانی
2014_07_28, 01:59 PM
کتاب مفول به دوم برای اتینا

فرقان عطف به کتاب

هندیانی
2014_07_28, 02:02 PM
کتاب مفول به دوم برای اتینا

فرقان عطف به کتاب

بله درسته. ممنونم

عزیزانی
2014_07_28, 02:04 PM
​حروف مشبهه بالفعل مانند فعل بر جمله اثر میگذارند عامل هستند

هندیانی
2014_07_28, 02:06 PM
خب بریم سراغ پاسخ سؤال ها.

تجزیه و ترکیب دوستان کاملا درست بود.

و اما علت نام گذاری حروف مشبهة بالفعل چیست؟



این حروف را به این جهات، مشبّهة بالفعل نامیدند، چون:
1- همانند فعل دارای سه حرف یا بیشتر می باشند. إنَّ= إنْنَ؛ لَعَلَّ = لَعَلْلَ

2- مثلِ فعلِ ماضی، حرف آخرشان مفتوح است. أکرمَ = کأنَّ

3- معنای فعل را دارند: چون:

إِنَّ و أَنَّ به معنای حَقَّقْتُ
کَأنَّ به معنای شَبَّهْتُ
لکنَّ به معنای استدرکتُ
لَیْتَ به معنای «تمنّیتُ:
و لعلّ به معنای «ترجّیتُ

میباشد.

4- چنانچه فعل در مابعدِ خود عمل رفع و نصب انجام می دهد، این حروف نیز بر مبتدا و خبر داخل می شوند و مبتدا را منصوب، و خبر را مرفوع می نمایند؛ مثل:

« إِنَّ زیداً قائِمٌ» و : « إِنَّ اللهَ عَزیزٌ غَفُورٌ».

خبر این دو جمله را می نویسید؟

مشکات
2014_07_28, 02:15 PM
1-قائِمٌ
2-عَزیزٌ غَفورٌ:هر دو صفت وخبر
...1gol.......1gol.......1gol....

هندیانی
2014_07_28, 02:16 PM
دوستان پاسخ هایتان را دیدم . ازتون میخوام جواب این سؤال

« إِنَّ زیداً قائِمٌ» و : « إِنَّ اللهَ عَزیزٌ غَفُورٌ».

خبر این دو جمله را می نویسید؟

و این که در ترجمه همه یک مورد را شبیه هم و اشتباه نوشتید.
یه نگاهی به ترجمه ها بیاندازید و اشتباه خود رو متوجه شوید.


همانا او .او بسیار توبه پذیر مهربان است.

همانا او اوست بسیار توبه پذیر و مهربان
عفونا متکلم معالغیر ماضی مجرد از ریشه عفو

همانا او .او بسیار توبه پذیر مهربان است.

البته در این ترجمه مشکات و مسافر عزیز دو مورد و لاله مرداب عزیز یک مورد ایراد دارند.

عزیزانی
2014_07_28, 02:16 PM
قائم
/عزیز وغفور/ هردو خبرند

لاله مرداب
2014_07_28, 02:16 PM
در جمله اول و دوم. خبر ها مرفوع هستند قایم عزیز غفور

هندیانی
2014_07_28, 02:19 PM
1-قائِمٌ
2-عَزیزٌ غَفورٌ:هر دو صفت وخبر

قائم
/عزیز وغفور/ هردو خبرند

در جمله اول و دوم. خبر ها مرفوع هستند قایم عزیز غفور

بله درسته ممنون
مشکات عزیز نمیشه یه کلمه دو نقش داشته باشه
کدام درسته صفت یا خبر؟

عزیزانی
2014_07_28, 02:22 PM
ما در مترجمی یاد گرفتیم همه کلمات را معنی کنیم

هو ضمیر فصل وتاکید همانا اوست بسیار توبه پذیر مهربان ضمیر فصل دیگه ترجمه نکنیم

مشکات
2014_07_28, 02:22 PM
منظورم این بود که هر دو باهم خبرند:o

مشکات
2014_07_28, 02:23 PM
استاد متاسفانه من اشکال ترجمه خودم رو متوجه نمیشم اگه میشه شما توضیح بدین

عزیزانی
2014_07_28, 02:25 PM
هردو خبرند ومرفوع البته هرسه خبرند ومرفوع قائم غفور عزیز

هندیانی
2014_07_28, 02:30 PM
ما در مترجمی یاد گرفتیم همه کلمات را معنی کنیم

هو ضمیر فصل وتاکید همانا اوست بسیار توبه پذیر مهربان ضمیر فصل دیگه ترجمه نکنیم


درسته باید همه ی کلمات را ترجمه کنیم
و من هم نگفتم که کلمه ای را بدون دلیل حذف کنیم.
تشخیص شما بابت ضمیر فصل کاملا درست هست.
ضمیر فصل معنای همان (خود) میدهد.
پس میتونیم بگیم
همانا او، همان ....


منظورم این بود که هر دو باهم خبرند

ممنونم

اساتد متاسفانه من اشکال ترجمه خودم رو متوجه نمیشم اگه میشه شما توضیح بدین

اشکال ترجمه ی شما و مسافر عزیز

این بود یکی ضمیر فصل معنا نشد
و دوم این که
شما تشخیص دادید که التواب و الرحیم هر دو خبر هستند.

درسته؟

یعنی التواب خبر اول و مرفوع
و الرحیم خبر دوم و مرفوع

پس وقتی دو خبر داریم باید دو بار خبر را برای مبتدا تعریف کنیم.

همانا او، همان (خدای)بسیار توبه پذیر است. همانا او، همان (خدای) مهربان است.

درسته؟

الان اینجا چه چیزی اضافه هست و جایگزینش چیست؟

عزیزانی
2014_07_28, 02:33 PM
​به جای تکرار همان و بگذاریم

عزیزانی
2014_07_28, 02:37 PM
همانا او بسیار توبه پذیر ومهربان است.

هندیانی
2014_07_28, 02:38 PM
ما در مترجمی یاد گرفتیم همه کلمات را معنی کنیم

هو ضمیر فصل وتاکید همانا اوست بسیار توبه پذیر مهربان ضمیر فصل دیگه ترجمه نکنیم


درسته باید همه ی کلمات را ترجمه کنیم
و من هم نگفتم که کلمه ای را بدون دلیل حذف کنیم.
تشخیص شما بابت ضمیر فصل کاملا درست هست.
ضمیر فصل معنای همان (خود) میدهد.
پس میتونیم بگیم
همانا او، همان ....


منظورم این بود که هر دو باهم خبرند

ممنونم

اساتد متاسفانه من اشکال ترجمه خودم رو متوجه نمیشم اگه میشه شما توضیح بدین

اشکال ترجمه ی شما و مسافر عزیز

این بود یکی ضمیر فصل معنا نشد
و دوم این که
شما تشخیص دادید که التواب و الرحیم هر دو خبر هستند.

درسته؟

یعنی التواب خبر اول و مرفوع
و الرحیم خبر دوم و مرفوع

پس وقتی دو خبر داریم باید دو بار خبر را برای مبتدا تعریف کنیم.

همانا او، همان (خدای)بسیار توبه پذیر است. همانا او، همان (خدای) مهربان است.

درسته؟

الان اینجا چه چیزی اضافه هست و جایگزینش چیست؟




​به جای تکرار همان و بگذاریم

بله کاملا درسته مسافر عزیز

همانا او، همان (خدای)بسیار توبه پذیر است. همانا او، همان (خدای) مهربان است.

1..4

همانا او، همان (خدای)بسیار توبه پذیر و مهربان است.


پس یادمون باشه بین دو خبر واو بگذاریم بر عکس دو صفت که واو نمیگذاشتیم.

حالا متوجه ایرادتون شدید؟

هندیانی
2014_07_28, 02:40 PM
همانا او بسیار توبه پذیر ومهربان است.

آفرین درسته ولی مسافر عزیز اشتباه اول را هنوز تصحیح نکردید.

هندیانی
2014_07_28, 02:49 PM
...panah..





ثُمَّ عَفَوْنَا عَنكُم مِّن بَعْدِ ذَٰلِكَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُ‌ونَ ﴿٥٢﴾
سپس بخشیدیم شما را از بعد آن، امید است شما شکرگزار شوید.

دراینجا عن را میتوانیم زاید بگیریم و اسم مجرور را مفعول. یعنی شما را
البته با توجه به معنی فعلمون این کار را انجام می دهیم.


وَإِذْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَالْفُرْ‌قَانَ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ ﴿٥٣﴾
و به( یاد آو)ر زمانی را که دادیم موسی را آن کتاب را و وسیله تشخیص حق از باطل را. امید است شما هدایت شوید.

در این آیه برای روانتر شدن جمله در ترجمه ی فارسی، میتوانیم، بگوییم. به موسی آن کتاب و وسیله تشخیص حق از باطل را.



وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ إِنَّكُمْ ظَلَمْتُمْ أَنفُسَكُم بِاتِّخَاذِكُمُ الْعِجْلَ فَتُوبُوا إِلَىٰ بَارِ‌ئِكُمْ فَاقْتُلُوا أَنفُسَكُمْ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ‌ لَّكُمْ عِندَ بَارِ‌ئِكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ ۚ إِنَّهُ هُوَ التَّوَّابُ الرَّ‌حِيمُ ﴿٥٤﴾

و [به یاد آور ] زمانی را که گفت موسی به قومش: ای قوم من! همانا شما ستم کردید خودتان را [به سبب ] گرفتنتان آن گوساله را [معبودی را]. پس روی آورید به سوی آفریدگارتان. پس بکُشید خودتان را، آن، بهتر است برای شما نزد آفریدگارتان. پس پذیرفت بر شما [توبه را]. بدرستی که او، همان بسیار توبه پذیر و مهربان است.

عزیزانی
2014_07_28, 02:50 PM
همانا او، همان (خدای)بسیار توبه پذیر ومهربان است.

بله بین دو خبر واو بگذارم و ضمیر فصل را همان معنا کنم

مشکات
2014_07_28, 02:52 PM
پس میشه :

همانا او همان (خدای) توبه پذیر و مهربان است

استاد همیشه بعداز حروف مشبهة بالفعل اینطوری معنا میشه ؟
و اینکه بعد از حروف مشبهة بالفعل دیگه صفت نمیگیریم فقط خبر هستن و بینشون باید از واو عطف استفاده کنیم تو ترجمه؟

هندیانی
2014_07_28, 02:57 PM
خب دوستان کلاس امروز هم تمام شد. همگی خدا قوت
و پرانرژی یاشید همیشه إن شاءالله

دوستان عیدتون مبارک باشه و امیدوارم که تمام اعمال و عبادتهایمان مورد قبول حق تعالی و تأیید حضرت حجة علیه السلام قرار گرفته باشد.

حدودا 10 روزی کلاس تعطیل است. و شما در این دوران تعطیل، مروری بر آیات گذشته داشته باشید و به عنوان تکلیف قواعدی را که در درس ها گفته شده، در تاپیکی جداگانه در بخش دروس تکمیلی قرار دهید. و برای تمرین هم چند نمونه از هر قواعدی مثال بزنید.
این کار هم برای شما مفید است(برای امتحان آماده می شوید) هم برای دوستانی که میهمان شهر هستند.

smilie (51)


چیه چی شده؟ زیاد شده تکلیفتون؟؟؟!!

عزیزانی
2014_07_28, 03:04 PM
.s.عاشقان عیدتان مبارک باد.s.

هندیانی
2014_07_28, 03:07 PM
همانا او، همان (خدای)بسیار توبه پذیر ومهربان است.

بله بین دو خبر واو بگذارم و ضمیر فصل را همان معنا کنم

بله ممنونم کاملا درسته


پس میشه :

همانا او همان (خدای) توبه پذیر و مهربان است

استاد همیشه بعداز حروف مشبهة بالفعل اینطوری معنا میشه ؟
و اینکه بعد از حروف مشبهة بالفعل دیگه صفت نمیگیریم فقط خبر هستن و بینشون باید از واو عطف استفاده کنیم تو ترجمه؟

بله مشکات عزیز ترجمه درسته
ولی سؤالتون بستگی به آیه دارد.
مثلا ممکنه حروف مشبهة بالفعل یا مبتدا و یا افعال ناقصه و ... یک خبر داشته باشد و کلمه ی بعدی آن صفت باشد.

مثل بسم الله الرحمن الرحیم

که الرحمن و الرحیم صفت های الله هستند و وبین آن ها واو گذاشته نمیشود. البته الله در اینجا نقش مضاف الیه را دارد ولی کلا فرقی نمیکند بین دو صفت بهتره واو آورده نشود.

اگر دو خبر بود بین آن دو واو می گذاریم.

هندیانی
2014_07_28, 03:09 PM
ممنونم از همه ی شما دوستان

http://www.shahrequran.ir/images/smilies/etoile_017.gifعید همه ی مسلمانان جهان مبارکhttp://www.shahrequran.ir/images/smilies/etoile_017.gif


doaa


http://www.shahrequran.ir/images/smilies/user5053_pic2362_1244430566.gif

عزیزانی
2014_07_28, 03:11 PM
با کمال تشکر از استاد عزیز وبا حوصله که درسها ونکات را با دقت ولطافت به ما می اموزد


وتشکر از همه ی کسانی که در تاسیس این سایت واین قسمت زحمت میکشند عیدی شما ان شا ئ الله فرج اقا امام زمان عج باشد





artifice_041artifice_049artifice_019