PDA

توجه ! این یک نسخه آرشیو شده میباشد و در این حالت شما عکسی را مشاهده نمیکنید برای مشاهده کامل متن و عکسها بر روی لینک مقابل کلیک کنید : درس چهارم تکمیلی ترجمه زبان قرآن( سوره بقره؛ آیه 11 تا 16)



هندیانی
2014_07_08, 03:26 AM
besm16

سلام قرآن دوستان عزیز
دهمین روز از ماه مبارک رمضان را پیش رو داریم که مصادف با وفات ام المؤمنین، حضرت خدیجه ی کبری سلام الله علیها هست. و تسلیت میگم حضور شما عزیزان.


و شروع میکنیم درس امروز را...


http://www.shahrequran.ir/images/smilies/65.gif



وَإِذَا قِیلَ لَهُمْ لَا تُفْسِدُوا فِی الْأَرْضِ قَالُوا إِنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُونَ ﴿١١﴾ و هر زمان گفته شود به ایشان فساد نکنید در روی زمین، گویند: همانا فقط ما اصـلاح کنندگانیم.

نکته ای که در این آیه وجود دارد شرط بودن (إذا) هست چون ادات شرط بر سر فعل ماضی آمده، معنای ماضی مضارع میشود مانند: (گفته شود) و (قیل) فعل شرط و (قالوا) جواب شرط میشود.


أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ الْمُفْسِدُونَ وَلَـٰكِن لَّا یَشْعُرُونَ ﴿١٢﴾ آگاه باشید هـمانا ایشان، همان فساد کارانند و لیکن درک نمی کنند.

نکته ی این آیه:
(إنَّ) از حروف مشبهة بالفعل و (هم) اسمش و (هم المفسدون) جمله ی اسمیه و خبرش هست. که خود جمله ی اسمیه هم شامل: (هم) مبتدا و (المفسدون) خبر هست.

یا میتونه این ترکیبو داشته باشد. (إنَّ) از حروف مشبهة بالفعل و (هم) اسمش و نقش (هم) دوم، ضمیر فصل و عماد و (المفسدون) خبر (إنَّ).
که (هم) ضمیر فصل معنای همان یا خود می دهد.


وَإِذَا قِیلَ لَهُمْ آمِنُوا كَمَا آمَنَ النَّاسُ قَالُوا أَنُؤْمِنُ كَمَا آمَنَ السُّفَهَاءُ ۗ أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ السُّفَهَاءُ وَلَـٰكِن لَّا یَعْلَمُونَ ﴿١٣﴾ و هر زمان گفته شود برایشان ایمان بیاورید مانند ایمان آوردن مردم، گویند: آیا ایمان بیاوریم همانند ایمان آوردن بی خردان، آگاه باشید همانا ایشان، همان نادانان هستند، ولیکن نمی دانند.

نکته ی این آیه مبارکه، بازهم شرط بودن (إذا) هست و فعل و جواب شرط هم، مثل آیه ی بالاست.
نکته ی دوم (ما) مصدری هست که معنای فعل بعدش را مصدری میکند. یعنی (کما آمن) میشود: مانند ایمان آوردن مردم و یا میتوان فعلی معنا کرد.
در اینجا (کما) معنای هم چنانکه، چنان که و همان گونه که می دهد. یعنی همچنان که ایمان آوردند مردم

هندیانی
2014_07_08, 03:30 AM
وَإِذَا لَقُوا الَّذِینَ آمَنُوا قَالُوا آمَنَّا وَإِذَا خَلَوْا إِلَىٰ شَیَاطِینِهِمْ قَالُوا إِنَّا مَعَكُمْ إِنَّمَا نَحْنُ مُسْتَهْزِئُونَ ﴿١٤﴾ و هر زمان مـلاقات کنند آن کـــسانی را که ایمان آوردند، گویند: ایــمان آوردیم و هر زمان خلوت کنند شیـطان هایشان را، گویند: همانا ما با شماییم. هـمانا فقط ما مسخره کنندگانیم.


توضیح در مورد واژه های این آیه:

«لقوا» از مادّه «لقاء» گرفته شده و در اصل به‏ معناى «روبروشدن دو چيز» است؛ امّا در اين آيات به‏ مفهوم «ديدن» است.
«خلوا»: تنها شدند و خلوت كردند.1

در این آیه باز دو جمله ی شرط داریم: جمله ی (إذا) و (لقوا) و (قالوا) و جمله شرط (إذا) و (خلوا) و (قالوا)
(الذین) اسم موصول و (آمنوا) صله و عاید هم واو (آمنوا) هست. یعنی: کسانی که ایمان آوردند آن کسان
(إلی) حرف جر و (شیاطین) مجرور و جارو مجرور متعلِّق به (خلوا)هست. برای ترجمه کردن می توانیم حرف جر (إلی) را معنا نکنیم و (شیاطین) را مفعول کنیم. یعنی بجای این که بگوییم به سوی شیطان هایشان. بگوییم شیطان هایشان را.

نقش هم در (شیاطینهم) هم حتما میدونید، مضاف الیه میشود. که بعد برایتان توضیح می دهم.


اللَّـهُ یَسْتَهْزِئُ بِهِمْ وَیَمُدُّهُمْ فِی طُغْیَانِهِمْ یَعْمَهُونَ ﴿١٥﴾ خدا مســخره می کند ایـشان را و مهلت می دهد ایشان را، در سرکشی شان سرگردان بمانند.

توضیح در مورد واژه های این آیه:

«يستهزى»: مسخره مى‏ كند.
«يمدّهم» از مادّه و ريشه «مّد» به‏ معناى «زياد شدن» است.
«طغيان» به‏ معناى «تجاوز از مرز خود» است؛ به همين جهت است كه مى‏ گويند: «طغى ‏الماء» (يعنى آب از مرز خود تجاوز كرد). و نيز به همين دليل به انسان متجاوز «طاغيه» مى‏ گويند.
«يعمهون» از «عمه» به‏ معناى «سرگردانى» است.2


در این آیه لفظ جلاله (الله) مبتدا و (یستهزِی) خبر هست که )یستهزِی) با ب در (بهم) متعدی شده و حرف ب معنا نمیشود.



1) مجمع البیان
2)همان

هندیانی
2014_07_08, 03:35 AM
خب درس امروز هم تمام شد و امیدوارم که بخوبی یاد گرفته باشید.

همه با هم در سحر دهمین روز ماه مبارک رمضان می خوانیم دعای فرج را...


بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِیمِ

إِلَهِي عَظُمَ الْبَلاءُ وَ بَرِحَ الْخَفَاءُ وَ انْكَشَفَ الْغِطَاءُ وَ انْقَطَعَ الرَّجَاءُ وَ ضَاقَتِ الْأَرْضُ وَ مُنِعَتِ السَّمَاءُ وَ أَنْتَ الْمُسْتَعَانُ وَ إِلَيْكَ الْمُشْتَكَى وَ عَلَيْكَ الْمُعَوَّلُ فِي الشِّدَّةِ وَ الرَّخَاءِ
اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ
أُولِي الْأَمْرِ الَّذِينَ فَرَضْتَ عَلَيْنَا طَاعَتَهُمْ وَ عَرَّفْتَنَا بِذَلِكَ مَنْزِلَتَهُمْ فَفَرِّجْ عَنَّا بِحَقِّهِمْ فَرَجا عَاجِلا قَرِيبا كَلَمْحِ الْبَصَرِ أَوْ هُوَ أَقْرَبُ يَا مُحَمَّدُ يَا عَلِيُّ يَا عَلِيُّ يَا مُحَمَّدُ
اكْفِيَانِي فَإِنَّكُمَا كَافِيَانِ وَ انْصُرَانِي فَإِنَّكُمَا نَاصِرَانِ
يَا مَوْلانَا يَا صَاحِبَ الزَّمَانِ الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ أَدْرِكْنِي أَدْرِكْنِي أَدْرِكْنِي السَّاعَةَ السَّاعَةَ السَّاعَةَ الْعَجَلَ الْعَجَلَ الْعَجَلَ يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ بِحَقِّ مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ الطَّاهِرِينَ

salavat2

یاس سفید
2014_08_03, 09:55 PM
سلام بر شماا عزیز" درایه 14 دو جمله شرط داریم (اذا )ادات شرط و (وقالوا ) جواب . شرط . این گه مشخص است .دو بار تگرار شده

سوال / لقوا و خلوا چیه ؟ اینجا را نفهمیدم

لاله مرداب
2014_08_05, 06:21 PM
سلام
بهتر نیست در درس چهارم و ایه چهارده به جای خلوت کنند شیاطین شان را بگوییم با شیاطین شان ؟ یعنی متمم بگیریم؟...3gol....

هندیانی
2014_08_08, 07:14 PM
سلام بر شماا عزیز" درایه 14 دو جمله شرط داریم (اذا )ادات شرط و (وقالوا ) جواب . شرط . این گه مشخص است .دو بار تگرار شده

سوال / لقوا و خلوا چیه ؟ اینجا را نفهمیدم

. سلام ياس سفيد مهربان در اين ايه دو جمله شرطي داريم وَإِذَا لَقُوا الَّذِینَ آمَنُوا قَالُوا آمَنَّا وَإِذَا خَلَوْا إِلَىٰ شَیَاطِینِهِمْ قَالُوا إِنَّا مَعَكُمْ إِنَّمَا نَحْنُ مُسْتَهْزِئُونَ ﴿١٤﴾. إذا اسم شرط، لقوا جمله يا فعل شرط، قالوا جواب يا جزاي شرط ************. إذا اسم شرط، خلوا جمله ي شرط، قالو جواب شرط

هندیانی
2014_08_08, 07:17 PM
سلام
بهتر نیست در درس چهارم و ایه چهارده به جای خلوت کنند شیاطین شان را بگوییم با شیاطین شان ؟ یعنی متمم بگیریم؟. سلام بر شما لاله ي مرداب عزيز از نظر ترجمه فارسي بله ميشود، البته هر دو ترجمه زيباست.