PDA

توجه ! این یک نسخه آرشیو شده میباشد و در این حالت شما عکسی را مشاهده نمیکنید برای مشاهده کامل متن و عکسها بر روی لینک مقابل کلیک کنید : ثبت نام در کلاس آموزش ترجمه ی قرآن



هندیانی
2014_07_02, 03:05 PM
besmellah17





وَقَالَ الرَّ‌سُولُ يَا رَ‌بِّ إِنَّ قَوْمِي اتَّخَذُوا هَـٰذَا الْقُرْ‌آنَ مَهْجُورً‌ا ﴿فرقان/٣٠﴾


و [آن روز] پيامبر [گرامى از مردم به بارگاه خدا شكايت مى‏ برد و [مى‏ گويد: پروردگارا! مردم من اين قرآن را
[كه بايد برنامه زندگى مى‏ ساختند، به صورت‏] واگذاشته [و تعطيل‏]گردانيدند [و به مقررات و مفاهيم و روح پيام آن عمل نكردند].



سلام بر قرآن پژوهان گرامی
ماه مبارک رمضان بر شما مبارک
عبادتهاتون در این ماه میهمانی خدا قبول؛ إن شاءالله.

بنا به درخواست مدیریت محترم سایت قرار هست تا با یاری از خداوند و اهل بیت علیهم السلام همراه با شما عزیزان سیری داشته باشیم در کلام الله وحی و به یادگیری لغات و قواعدی که در ترجمه ی آیات الهی احتیاج هست، بپردازیم
إن شاءالله.

بهتره در ابتدای کار برای شما عزیزان خاطره ای تعریف کنم:

سالیانی پیش در مکه در صف نماز صدای گریه ی نمازگزاری را هنگام خواندن آیات قرآن شنیدم و با خودم فکر کردم چه چیزی در این آیات نهفته، که اینچنین این شخص را به گریه واداشته است، بعد نماز متوجه شدم آن شخص به زبان قرآن آشنا بوده است و حسرت خوردم که چرا من نمیتوانم معانی آیات را بفهم تا این که با کلاس های مترجمی زبان قرآن (http://www.mogib/) آشنا شدم و در کلاس استاد محترم سید علی حسینی یزدی(طراح و مؤسس مترجمی زبان قرآن) و استاد خالقی عزیز شرکت نموده و الان خدارو شاکر هستم که می توانم تا حدودی سخنان خدا را متوجه شوم و آیات قرآن مجید را تجزیه و ترکیب نمایم.

از آن جا که زکات علم نشر آن است در نظر داریم از ابتدای قرآن همراه با قرآن پژوهانی که این دوره را گذرانده اند، کلاس تکمیلی این دوره را در شهر نورانی قرآن برگزار کنیم تا همگان بتوانند از این فیض الهی بهره برده و فهم آیات نورانی قرآن مجید و عمل به دستورات الهی آن، روشنی بخش زندگیشان شود.

شما قرآن پژوهان با عشق و علاقه، صبر و شکیبایی و گذاشتن وقت که از مهمترین رکن های یادگیریست، می توانید یکی از بهترین مترجمان کلام وحی شوید و خودتان هنگام خواندن قرآن و حتی شنیدن نوای روح بخش، معنای آیات را متوجه شوید.
دانستن ترجمه آیات به ما کمک می کند تا از خواب غفلت بیدار شویم و ببینیم که چقدر زیبا خداوند با ما سخن می گوید و ما تا بحال از لذت شنیدن آن بی بهره بوده ایم.

از بزرگوارانی که در این زمینه انتقاد و پیشنهادی دارند، تقاضا دارم این بنده حقیر را مورد لطف و عنایت خویش قرار دهند تا بتوانیم با همفکری و همکاری هم، بهتر و بیشتر این کتاب گرانسنگ و متین را ارج نهیم.




قرآن پژوه عزیز اگر دوست دارید در کلاس شرکت کنید از اینجا (http://www.shahrequran.ir/quran.php) ثبت نام نموده و همراه ما باشید.





پیروز و سربلند باشید
هندیانی

هندیانی
2014_07_03, 03:42 PM
بسم الله الرحمن الرحیم

سلام بر شما دوستان عزیز


خب امیدوارم که حال همه خوب باشد و بتونید در این روزهای گرم و طولانی بخوبی عبادت کنید و روزه بگیرید.

درس ما از ابتدای قرآن مجید شروع میشه إن شاءالله

روش به این صورت هست که ابتدا ترجمه ی لغات چند آیه ای که میخواهیم در یک درس کار کنیم، گذاشته می شود. و شما باید این لغات را حفظ کرده و یاد بگیرید.
بعد آیات را با کمک هم ترجمه می کنیم و در حین ترجمه قواعد مورد نیاز هم توضیح داده میشود تا با دانستن قواعد بهتر ترجمه کنید.

ترجمه ای که در این کلاس یاد می گیرید ترجمه تحت اللفظی یا همان کلمه به کلمه هست.
درسته بعضی از صاحبان فن این ترجمه را نمی پسندند ولی ترجمه ی ما علاوه بر این که کلمات در جای خودش ترجمه می شود، مواردی که به بهتر و روان شدن ترجمه کمک می کند( از قواعد موجود در جملات و کلمات) نیز اضافه می شود.

البته به دو صورت درس گفته می شود. روش اول برای قران پژوهانیست که دوره عالی طرح مترجمی زبان قرآن هستند و یا دوره را به پایان رسانده اند. که برای این عزیزان کلاس تکمیلی می باشد.
و
روش دوم برای قرآن پژوهانیست که قواعد عربی را بلد نیستند و از ابتدا می خواهند شروع کنند.


پس شرط یادگیری ترجمه ی قرآن رو یکبار دیگه با هم یادآوری میکنیم.
چی بود؟؟

بله درسته. اول: عشق و علاقه به دانستن و فهم آیات الهی برای عمل کردن به دستورات خالق هستی.
دوم: وقت و دقتیست که برای این کار گذاشته میشود.
سوم: مباحثه است. برای مباحثه یکی از عزیزان در کلاس را برای همباحثه ای خود انتخاب کرده و باهم کار کنید. یعنی این که لغات، قواعد و یا ترجمه آیاتو با همکلاسی و یا خانواده اگر فرصت داشتند مباحثه کنید و از هم بپرسید این روش به دانستن شما خیلی کمک میکند.
چهارم هم انجام دادن تکالیف است . تکالیفی که در کلاس گفته می شود را حتما انجام دهید و آن ها دیده و اشتباهات گفته خواهد شد.
و نکته ی دیگر این که حتما در ابتدای کار ترجمه ی تحت اللفظی را انجام دهید و إن شاءالله در پایان کار خودتان می توانید روش و سبکی برای ترجمه ابداع کنید و آن را در ترجمه هایتان بکار ببندید.

امیدوارم با یاری و کمک خدای مهربان و سعی و تلاش فراوان بتوانید ترجمه ی آیات نور را یاد بگیرید و هنگام تلاوت قرآن، آیات را با دقت و تدبر بیشتری بخوانید.

سؤالی نیست؟؟

مهاجر
2014_07_05, 03:25 AM
به نام خدا
ممنون از شما استاد عزیز ، و خوش به سعادت شما که چنین عنایتی نصیب شما شده است

و چه لذتی از این بالاتر که کلام پروردگار را فهمید و در آن تدبر کرد

به نظر من قبل از آموزش هر رشته ای در قرآن اعمم از حفظ ، صوت و یا ترتیل و غیره ...، آموختن ترجمه قرآن الویت دارد

از خدا میخواهم که این رحمت و سعادت نصیب همه ی قرآن دوستان بشود،

باشد که خداوند ما را از عاملان قرآن قرار دهد
آمین